小説が読める!投稿できる!小説家(novelist)の小説投稿コミュニティ!

二次創作小説 https://2.novelist.jp/ | 官能小説 https://r18.novelist.jp/
オンライン小説投稿サイト「novelist.jp(ノベリスト・ジェイピー)」

北へふたり旅 21話~25話

INDEX|8ページ/10ページ|

次のページ前のページ
 


 摘葉(葉のかき取り)も重要な作業。
下の方の茶色くなった老化葉は、少しずつ取り除いていく。
重なり合ったり、風通しが悪くなっている大きな葉も、切り落とす。
小さな新葉や新芽に、光を当てるためだ。

 この際注意することがある。葉をとりすぎて素っ裸にならないようにする。
遠くから眺め、上から下までどの位置にも重ならない程度に
葉が展開しているのが、理想になる。

 これらの作業を、3人のベトナム実習生へ教えこんでいく。
しかし。これが至難の連続。
まず、言葉が的確に伝わらない。

 彼らの日本語は日常のあいさつに毛がはえた程度。
おはよう。こんにちは。こんばんは。は理解できる。
しかし。これに「暑いですねぇ」「お寒うございます」をくわえると、
あいさつとして通じない。

 葉を全部取れ、は理解できる。
しかし。「すこしだけ葉を取れ」や「もうすこしよけいに葉を取れ」
はわからない。
「臨機応変に葉を取れ」などと指示すれば何のことだか、かれらは
パニックになる。

 主枝から出ている葉も、子つるから出ている葉も区別できない。
彼らの目から見れば葉はぜんぶ同じ、ただの葉だ。
収穫がいちだんらくした週末。全員で葉の整理をすることになった。

 午後2時。Sさんが様子を見に来た。
ベトナムの3人が作業している様子を点検していく。

 「トン。遠慮がちだな。まだ葉っぱが混んでるぞ。
 もうすこしよけいに欠いてもいいなぁ。
 そうだな。あと2~3枚、すこし混んでいるところは
 4~5枚欠いてもいい。
 おれは会議があるから出かけるが、しっかり頑張ってくれ。
 じゃな。よろしく頼んだぜ」

 ポンとトンの肩を叩き、Sさんがビニールハウスを出ていく。
日本人のパートならこの程度の会話で、Sさんの指示の真意を理解する。
しかし。初歩の日本語しか理解できない彼らに、いったいどこまで
伝わったかまったくわからない。
やがて・・・とんでもない事態が発生する。


(25)へつづく