* シュトルム文人交遊録: 恩寵と秘蹟の物語より
Ja, das ist gewiss richtig. Dann also, kennst du ja jenen Ellery am baltischen Meer ,Herr Toku-mal?
徳丸くん、それでは、バルト海のエラリーは知っているかい
Herr Tokumal sagte aber Nichts, und dachte etwas einen Augenblick
und dann sagte er unruhig.
Nein, nein, habe ich ja sogar seinen Namen nicht einmal gehört, und fragte er zugleich.
いや、一度も聞いたこともないなと云うと、徳丸くんは云った。
Und dann , was für ein Schriftsteller ist er eigentlich ,Herr Natsu-zato ? それは 一体全体 どんな作家なのさ 夏里くん
Michi-no-suke sagte dann sofort wie erstaunt.; Du kennst ihn wahrhaft nicht ,wahrhaft nicht ?
Aber wir haben seinen Namen heutzutage so oft in den Zeitungen, Herr Toku-mal ...
近頃は 新聞紙上を賑わしているのだがね、徳丸くん
In den Zeitungen ? ..Wie heißt denn das ?
【桑子道之助氏の優雅な青春交遊・抄 より
* - ( (( *
.
作品名:* シュトルム文人交遊録: 恩寵と秘蹟の物語より 作家名:HERRSOMMER夏目