小説が読める!投稿できる!小説家(novelist)の小説投稿コミュニティ!

二次創作小説 https://2.novelist.jp/ | 官能小説 https://r18.novelist.jp/
オンライン小説投稿サイト「novelist.jp(ノベリスト・ジェイピー)」

漢字一文字の旅  第三巻

INDEX|113ページ/113ページ|

前のページ
 

十六の六  【特】



【特】、「牛」とじっと立つ意味を持つ「寺」で、じっと立った牛。すなわち立派な牡牛だ。
ここから「めだつ、とくべつ」という意味になったとか。

米国の大統領、世界の予想に反しトランプ氏となった。
英語名は――Donald John Trump。
では中国名では――「特朗普」。だが巷では――「川普」。

中国語発音では特朗普はトゥーランプー。
川普はチュアンプー。
中国人の耳には「Trump」はトゥーランプーではなく、チュアンプーと聞こえるようで、川普(チュアンプー)が巷ではよく使われているようだ。
しかし、公的にはあくまでも特朗普の字を使えと指示が飛ばされてるとか。

うーん、「特朗普」ね。
この漢字から読むと、アメリカ大統領は牡牛で朗らか。だけど普通ですね。
どうもこれが公の見解のようだ。

そして世間では、「川普」。
もっと上から目線で、川のようにありきたりの普通ですね、ってことかな。

さすが中国は4000年の歴史、曹操に比べれば、トランプ大統領は【特】別ではなく、「普」通の人ってことなのかも知れないなあ。