小説が読める!投稿できる!小説家(novelist)の小説投稿コミュニティ!

二次創作小説 http://2.novelist.jp/ | 官能小説 http://r18.novelist.jp/
オンライン小説投稿サイト「novelist.jp(ノベリスト・ジェイピー)」
あやめのひまつぶし
あやめのひまつぶし
communityID. 309
新規ユーザー登録
E-MAIL
PASSWORD
次回から自動でログイン

あやめのひまつぶし[小説コミュニティ]

>>トピック一覧に戻る

えじぷと話

文目ゆうき}
文目ゆうき
古代エジプトに関係してそうな話。
たいていネタ。

突っ込みや反論もしてやってくださいー
2017-06-12 07:14:31

コメント (5)

文目ゆうき  2017-06-16 08:54
アサシンクリードの最新作、舞台が古代エジプトだってよ!

 見ました?奥様。ヒエログリフですよ、あの背景のヒエログリフ。
 もちろんやってみたんですよね(笑)。
 ひまつぶしですからね…。

 https://pbs.twimg.com/media/DCYTUCoU0AAxq0W.jpg

 はい、まずヒエログリフ読めなくても図像として見れば気づくことがありますよね。
 決まったものが繰り返し出ています。
 どうも、文は6種類あるようで、順番や組み合わせはバラバラ(つまり繋がってない)です。

 エジ語をやってる人間が一番読みやすいのは、アメン神の名前があるところですね。'Imn-Ra xw…アメン神が守る~みたいな部分。その下は訳し方がわかりません。
 全体的に、これ前置詞なのに連続で置かれてるとか、あんまりエジプト語らしい文になっていないので、元が英語で、それをエジ語の単語に置き換えてるのではないかと、先輩と(yes!)一緒に考えました。
 気持ちを汲み取って意味を考えようと思ったのですが、作品を知ってる人のほうが有利だとおもったのは、たぶん作中にある名言とかなんじゃないかと思ったんですよね。

 鳥の胸に毛が生えて、その下に丸底の鍋みたいなのがある部分、から、丸い太陽から三本線が出てる図、までの一文が分かりますでしょうか?
 「bAk(work) tw(it) im(in) knH(dark) n(to) gnXt(star/serve) sSp(lighten)」
 単語を個別に訳すとこんな当てはめ方もできるんですが、ここは
「We work in the dark to serve the light.」
 となると思われます。

 私もエジ語にそこまで詳しくないのであれですが、ここにnが入るかな?とか、とにかく言い回しがエジプト語っぽくないのでもやもや~(笑)。でもエジプト語っぽくしてはアサクリっぽさが出ないのか??難しいですね…。

 他は難しくて…「正確なものは何もない、すべてが曖昧だ」みたいになりそう(エジ語としては微妙)とか、「信頼は価値をもたらす」って意味になるのかなあ??とかよく分からないです。
 それっぽいのご存知の方いらっしゃいませんかねー…。

文目ゆうき  2017-06-12 17:31
 でも安心してください。
もう一方の

「そなたが為、太陽の燿く者」

 これは、実際にあるっぽいです。
 アブシンベルの小神殿の正面、ラムセス2世とネフェルタリの巨像が並んでますよね、あの、左側のネフェルタリの像の、左手の縦一行です。
 これも下のほうが崩れてるのではっきりわからないんですが…信頼できるサイトにもあったしたぶんあるんだろう…。
 wbn(輝く、照らす)の動詞があるので、少なくともまったく根拠がないわけではないと思います。(もしかしたらその下にmri(望む)とか意味の単語があるかもしれない…不明瞭すぎ! でももしあればこの訳が正しい感じになるですよ)
 ていうか実際に書いててもおかしくないと思った…。
 そこの一行、この記念物を「ネフェルタリのために」ってちゃんと書いてるから、先の愛の詩がなくてもオジマンさんネフェルタリ大事にしてたの間違いないです。大丈夫!

 個人的にはあの考古学王子カーエムワセトのママ、イシスネフェルトも大事に取り上げて欲しいなーと思う…けど…、
 出しても可哀相なだけか…(それはそれでおいしいですね……ぐふふ)。

文目ゆうき  2017-06-12 17:24
オジマンディアスの話をしよう。
 ラムセス2世の即位(ネスウビティ)名ウセルマアトラー(・セテプエンラー)からこの言葉が出てきたのは分かりました~。意味は「太陽神ラーの真理は強力である(太陽神ラーに選ばれし者)」ですね。ラムセスはラー・メス・スウ(ラー神は彼を生みたもう)です、調べればどこにでも書いてますねww 

 ちょっと前、FGOの中で使われてる「全能の神よ、我が業を見よ!そして平伏せよ」が実際に遺跡に彫られてるって話を聞いて、
 古代エジプトの王様が、神に対して偉そうなことを言うか??と疑問を持ったんですけど
 パーシー・シェリーの詩からきてるんですね。
 うちはぜんぜん知らないんですけど(笑)、有名なようで、ご存知の方は始めから知ってますよねw

 今はネフェルタリとのエピソードを確認中なんですよ。
 wikiの「ネフェルタリ」見てみてください。

「余の愛する者はたゞひとりのみ。何者も余が妃に匹敵する者はなし。生きてあるとき、かの人は至高の美を持つ女人であつた。去りて、しかして余の魂を遙か遠くに奪ひ去りしが故 」

 ッてあるじゃないですか。
 英語のwikiにもあって、この話海外でも有名みたいなんですけど、
 たぶん書いてないんですよね。見当たらないんだけどー! みたいな。
 ネフェルタリの墓QV66のヒエログリフなんてほとんど死者の書らしいし…。アブシンベルの小神殿にもそんな記述はなさげ。
 ヒエログリフが見つからないんですよ。あらー。
 これはきっと「ピラミッドに“最近の若者は…”って書かれてる」っていうデマと同じレベルのやつですね…。
(しかしここにある!というのをご存知の方は教えてください!調べます!)

文目ゆうき  2017-06-12 11:08
舞台『ファラオの墓』のヒエログリフの話も
 楽しく見させていただいたですが
 公式に(舞台セットの?)画像が出されることは無いんですかね…??きになる~~!
 真ん中の二行がなんて書いてあったんだろう。
 ていうかこういう場合は
 「なんて書いてあったか」じゃなくて
 「どこから取ってきたか」って感じにはなりますよね!

 『王家の紋章』の舞台は見つけたっス!
http://siryoumemo.blog.shinobi.jp/%E3%81%A4%E3%81%B6%E3%82%84%E3%81%8D/%E7%8E%8B%E5%AE%B6%E3%81%AE%E7%B4%8B%E7%AB%A0%E3%81%AE%E8%88%9E%E5%8F%B0%E8%A3%85%E7%BD%AE%E3%83%92%E3%82%A8%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%AA%E3%83%95

 しかし
 ファラオの墓懐かしいです…
 漫画の単行本をたまに見てました…喫茶店で。
 今思うと…スネフェルて……イメージが…。あはは!
 王家の紋章も読んでるんですが…。あまり覚えてなかったあ><

文目ゆうき  2017-06-12 07:42
 FGOあるじゃないですか。
 フェイト グランドオーダーです。
 いやうちガラケーなので遊べないんですけど…家族が遊んでるので横で楽しんでます。
 いいですよねー! 絵が。好み。かっこいーです。
 インド兄弟が。←

「エジプトじゃないのかよ!!!」

 すみません肌黒いの好きなので…さらに髪黒いってどれだけ私好みなんですかアルジュナ…。

 おいといて。

 エジプトいますよね。
 オジマンディアスとか。(ぜんぜんこの読み知らなかったんですけどね…いかに本を読んでないかって言う)
 ニトクリス?はクトゥルフモチーフなのかな?
 一応調べたんですけど(まったく存在を知らなかったので…)ペピ二世の娘? ネイトイケルティ?
 ネイト女神は有能である かな…。
 ntの部分、たぶんネイト女神と思うんですが。

 鏡とか何のことかさっぱりわかんないです(笑)。
 でも宝具はエジプト語。
 アンプ(アヌビス神)、ネブ(主)・タア(地)・ジェセル(聖なる)
 というかんじですね! ムチャムチャよく見るアヌビスの形容辞です。
 エジプト展とか、そのへんの画像で、アヌビス神のヒエログリフがもしわかったら(座ってる犬さんがいたらわかりやすいんですが)、それに続く分の中に、横棒と、腕を曲げて何か持ってるヒエログリフがあると思うんですが、その部分です。

 エジ語好きなので、名前とか言葉の意味(短くないとわからないw)を、カタカナから分解したり推測するの大好きです。
 意味がわからないやつとかあったら一緒に考えましょーー!
 しかしなんでアヌビスなんだろう……??