アメリカ漂流記~極寒の地より
カタカナは全部英語だと思ったら大間違いです。そのまま使ったら全然違う
意味になることだってあります。
「テリヤキ」、「カラオケ」は既に英語になっちゃってます。冷凍食品の
印刷にも「Teriyaki」などと書いてあります。ただし、「トゥウェリイャキー」
「キャラオキー」のように桑田っぽく発音しましょう。
「
ホッチキス」は英語では「ステープラー」と言い、「ホッチキス」と言うと
「Hot Kiss」、(熱いキッス)という意味になってしまいます。
間違ってもお店で「Please give me your hot kiss.」(ホッチキスを下さい)
などと言ってはいけません。ブチューとされちゃいます。
こっちの人は日本語の「おはよう」をオハイオ州の「オハイオ」と覚えているらしい
です。朝たまに若いあんちゃんから「オハイオ」と言われます。そんな時は
「おはよう」と返してあげます。すると満足そうにしています。
きっと、「やった、通じたぜベイベー」とでも思っているのでしょう。普通、朝に
知らない人から何か言われたら「おはよう」ぐらいだべさ。
今度、「ケンタッキー」と言い返してやりましょう。
作品名:アメリカ漂流記~極寒の地より 作家名:ohmysky